کد خبر 644302
تاریخ انتشار: ۲۷ مهر ۱۳۹۵ - ۰۷:۰۰

سرورم! من گرسنه دوستى توام و سير نمى‏‌شوم، من تشنه دوستى توام و سيراب نمى‏‌شوم، آه، چه اشتياقى دارم به آن‏كه مرا مى‏‌بيند و من او را نمى‏‌بينم!

مشرق- امام جعفر صادق عليه‏‎السلام ـ در دعايش ـ :

سرورم! من گرسنه دوستى توام و سير نمى‏‌شوم.
من تشنه دوستى توام و سيراب نمى‏‌شوم.
آه، چه اشتياقى دارم به آن‏كه مرا مى‏‌بيند و من او را نمى‏‌بينم!
اى محبوبِ آن‏كه او را دوست بدارد!
اى روشنى چشم آن‏كه به او پناه ببرد و يكسره به او بپيوندد!
تو تنهايى و بى‏ كسىِ مرا در ميان آدميزادگان مى‏‌بينى.
پس بر محمّد و آل محمّد، درود بفرست و مرا بيامرز و وحشتم را به انس بدل كن، و به تنهايى و غربتم، رحم نما.

متن حدیث:

عنه عليه ‏السلام ـ أيضا ـ :
سَيِّدي، أنَا مِن حُبِّكَ جائِعٌ لا أشبَعُ، أنَا مِن حُبِّكَ ظَمآنُ لا أروى، وا شَوقاهُ إلى مَن يَراني و لا أراهُ ! يا حَبيبَ مَن تَحَبَّبَ إلَيهِ، يا قُرَّةَ عَينِ مَن لاذَ بِهِ وَانقَطَعَ إلَيهِ، قَد تَرى وَحدَتي مِنَ الآدَمِيّينَ و وَحشَتي فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وآلِهِ وَ اغفِر لي وآنِس وَحشَتي وَ ارحَم وَحدَتي وغُربَتي.




«إقبال الأعمال،جلد1،صفحه135- بحار الأنوار،جلد97،صفحه338»

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

نظرات

  • انتشار یافته: 5
  • در انتظار بررسی: 0
  • غیر قابل انتشار: 0
  • ۰۸:۵۴ - ۱۳۹۵/۰۷/۲۷
    0 0
    اللهم صل علی محمد و آل محمد
  • ۰۹:۵۸ - ۱۳۹۵/۰۷/۲۷
    0 0
    اى محبوبِ آن‏كه او را دوست بدارد! اشتباه ترجمه کردین حبیب هم معشوق معنی میده هم عاشق اما اینجا بمعنی عاشق و دوستداره درستش اینه که :ای دوستدار آنکه او را دوست بدارد تو ترجمه احادیث حداقل دقت کنین کطفا
  • ۰۹:۵۹ - ۱۳۹۵/۰۷/۲۷
    0 0
    اى محبوبِ آن‏كه او را دوست بدارد! اشتباه ترجمه کردین حبیب هم معشوق معنی میده هم عاشق اما اینجا بمعنی عاشق و دوستداره درستش اینه که :ای دوستدار آنکه او را دوست بدارد تو ترجمه احادیث حداقل دقت کنین کطفا
  • ۱۳:۰۰ - ۱۳۹۵/۰۷/۲۷
    0 0
    بسیار زیبا.
  • ناشناس ۱۶:۴۲ - ۱۳۹۵/۰۷/۲۷
    0 0
    درود برحضرت امام صادق ع ودرود به همه رهروان راستین مذهب جعفری .

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس